今年三月在夏威夷外海的太平洋海上泛舟;家一落水,挣扎着求生;我的女儿顾麒那时惊恐万分,心想:可能这就是劫数。

我心怀感恩的在此向大家报告:那不是家一的劫数;外子在那次我们全家人的海上泛舟活动中有惊无险。 

Carlos-supervising-the-loading-of-kayaks

外子家一、我和女儿顾麟、顾麒以及孙女艾莉、米娅,在拉尼凯海滩外开阔的水域泛舟。我们向海滩大约一英里外的莫库吕亚群岛前进。如果是技术娴熟的泛舟运动员在天候良好的情况下出发,大约三十分钟后即可达到目的地。 Lanikai Beach with our daughters Christina and Shane and granddaughters Allie and Mia. We headed toward the Mokulua Islands, about a mile off the shore. Skilled kayakers setting out in good conditions can arrive at the island in about 30 minutes.

我们的经验却非如此。 

The-Mokulua-Islands

天气大出我们意料之外。后来我们得知当时风速时速达到二十三英里,在海上掀起汹涌的波涛。我们夫妻和两个女儿两人一艇,两只小艇都曾经翻船、舟中人都曾落水。顾麒和家一搭档,他们的小艇在海上倾覆了三次;顾麟和我在另一艘小艇上,我们意外与同伙失去了联系好一阵子。

基本上,我们的海上泛舟陷入一团混乱。

然而,我离开时心里带着一个使命:我要回来再做一次。

加入这次泛舟之初,我非常害怕;但尽管我最后还是掉在海水里、费劲力气才回到小艇上,惧意却消的一乾二净。我经历了潜在的灾难,却能完身而返,这给了我一种把握

open-waters-off-Lanikai-Beach

我退出射击竞赛后举重运动也跟着停下来,上半身失去了些力气,必须补救回来。今年夏天,我会努力增强力气,练习把自己从泳池边拉上来;这样,就算下次出航泛舟翻船落水,我的力气已经回来了,我可以利用自己的技术弹出水面,攀上小艇。

Continue reading this post at

Also, be sure to read Vera’s other blogs about travel

adventure.

Translations:  继续阅读簡體字 Simplified Chinese – 繼續閱讀繁體字 Traditional Chinese

zh_CNZH_CN

Pin It on Pinterest

Share This