今年三月在夏威夷外海的太平洋海上泛舟;家一落水,掙扎著求生;我的女兒顧麒那時驚恐萬分,心想:可能這就是劫數。

我心懷感恩的在此向大家報告:那不是家一的劫數;外子在那次我們全家人的海上泛舟活動中有驚無險。 

Carlos-supervising-the-loading-of-kayaks

外子家一、我和女兒顧麟、顧麒以及孫女艾莉、米婭,在拉尼凱海灘外開闊的水域泛舟。我們向海灘大約一英里外的莫庫呂亞群島前進。如果是技術嫻熟的泛舟運動員在天候良好的情況下出發,大約三十分鐘後即可達到目的地。 Lanikai Beach with our daughters Christina and Shane and granddaughters Allie and Mia. We headed toward the Mokulua Islands, about a mile off the shore. Skilled kayakers setting out in good conditions can arrive at the island in about 30 minutes.

我們的經驗卻非如此。 

The-Mokulua-Islands

天氣大出我們意料之外。後來我們得知當時風速時速達到二十三英里,在海上掀起洶湧的波濤。我們夫妻和兩個女兒兩人一艇,兩隻小艇都曾經翻船、舟中人都曾落水。顧麒和家一搭檔,他們的小艇在海上傾覆了三次;顧麟和我在另一艘小艇上,我們意外與同夥失去了聯繫好一陣子。

基本上,我們的海上泛舟陷入一團混亂。

然而,我離開時心裡帶著一個使命:我要回來再做一次。

加入這次泛舟之初,我非常害怕;但儘管我最後還是掉在海水裡、費勁力氣才回到小艇上,懼意如今卻消的一乾二淨。我經歷了潛在的災難,卻能完身而返,這給了我一種把握

open-waters-off-Lanikai-Beach

我退出射擊競賽後舉重運動也跟著停下來,上半身失去了些力氣,必須補救回來。今年夏天,我會努力增強力氣,練習把自己從泳池邊拉上來;這樣,就算下次出航泛舟翻船落水,我的力氣已經回來了,我可以利用自己的技術彈出水面,攀上小艇。

Continue reading this post at

Also, be sure to read Vera’s other blogs about travel

adventure.

Translations:  继续阅读簡體字 Simplified Chinese – 繼續閱讀繁體字 Traditional Chinese

zh_TWZH_TW

Pin It on Pinterest

Share This