過去幾個月我一直在思考「塞翁失馬」這句中國成語與冠狀病毒有何關聯。

這個成語故事是說:從前有個農夫,他有一個兒子,也養了一名馬。有天馬忽然失踪,鄰人前來弔慰,說:「真是不幸。」 

農夫卻不在意地說:「焉知非福?!」

次日,走失的馬居然帶著七匹野馬回來,鄰人都來道賀。

農夫卻不在意地說:「焉知非福?!」

次日,兒子馴馬,騎馬時從馬上摔下來,摔斷了腿,鄰居說:「真是不幸。」

農夫卻不在意地說:「焉知非福?!」

次日,村里徵兵,兒子因跛而免,鄰居為其稱幸。

農夫卻不在意地說:「焉知非福?!」

這個成語故事的寓意,如同引用此句成語的作家艾倫.華茲(Alan Watts)所說的:「我們無從得知不幸是否帶來不幸,也永遠難知幸的結局是否是幸。」

疫情中我對這句成語特別有所體會。冠狀病毒的確帶來了疾病、死亡、經濟困境和個人悲劇,這些都屬不幸之事。。

但我也從自己人生的屢次挑戰中學到天意難測。即使困難當頭的那一刻我不理解,我遭遇的若干最無情的考驗卻讓我在時過境遷多年後更加堅強、守善好德。

Chicken Coop Vera Koo Pandemic
女兒顧麒一家只花了三天的時間就搭起一處雞舍

禍哉福之所倚 

對這次冠狀病毒肆虐,我家也設法從中理會出福禍如何相依。對家一和我來說,疫情讓我們夫妻倆更如膠似漆。

過去幾個月我們看了無數的中國連續劇,連續劇裡頭的演員當然講的都是中文。是家一搧起我對陸劇的興趣。過去二十多年來我們從來沒看過電視,因為家裡也沒有電視機。這當然不是說我們旅行時也不看電視。我們都有著積極而忙碌的人生,我也到各處比賽,而這這次流行病讓我們的生活節拍慢了下來,家一在我們的臥室裡裝了一部電視機。

Go to Full Article | Translations:  继续阅读簡體字 Simplified Chinese – 繼續閱讀繁體字 Traditional Chinese

zh_TWZH_TW

Pin It on Pinterest

Share This